cicloturismoperu.com
 
PERU
CYCLING TOURS

peru bike cycling tours in lima cusco cuzco nasca nazca arequipa colca majes lares calca ollantaytambo machu picchu paracas pachacamac inca inka trail puno lake titikaka Titicaca qhapaq ñan biking vacations bicycling holidays bike trips expert guided cycle touring excursions tourism travel and expeditions on mountain bikes bicycle rides exploring and overland adventure travelling group of sport amateurs and cycling enthusiasts through andean landscapes trails roads singletracks and paths cicloturismo excursiones ciclismo turismo viajes y expediciones en bicicleta montañera viajes de aventura y deporte club mtb grupo de aficionados a viajar y explorar en bicicletas de montaña

REAL ADVENTURE
EXPLORE & DISCOVERY
Phone: (51)(1) 990 128 105   -   (51)(1) 4971660   -  (51)(1) 7208037  - Nextel 115*368  -  RPM *530208
Whatsapp / Viber: +51990128105
Lima Peru
E-mail:     info@cicloturismoperu.com    cicloturismo_peru@yahoo.es

Windows Live: anibal@cicloturismoperu.com     Twitter: http://twitter.com/perucycling
Facebook: http://www.facebook.com/cicloturismo.peru      Skype: cicloturismoperu
Inicio
Home
Peru Tours Rutas y destinos
Routes & Destinations
Rent A Bike Trip reports Proximas salidas
Next trips
Recomendaciones
Recommendations

RECOMENDACIONES / RECOMMENDATIONS

Free Page Rank Tool

Alimentación / Nutrition
Aclimatación a la altura / Aclimatizing to altitude Lista de cicloturismo / Checklist for cycle touring
Equipo personal / Personal equipment La bicicleta del cicloturista / The cycle tourer's bike Vestimenta y Calzado/ Clothing and footwear
GUIA DE BUENAS PRACTICAS EN TURISMO

GOOD TOURING PRACTICES GUIDE
Recursos para cicloturismo / Bike touring resources Estiramientos/ Stretchings
ACCION TOTAL WEB OUTDOOR Muchos consejos útiles...    

Compartir en redes sociales / Share on Social Networks
Siempre usa      Always wear
 
 
Mecánica
  Bike mechanics

ULTRALIGHT
CYCLING

BIKE PACKING

Bikepacking Gear Checklist and Gear Reviews

WARNING! UV Solar Radiation Protection
Español  RADIACION ULTRAVIOLETA PROTECCION  

English  SOLAR UV RADIATION PROTECTION
   
Español
RECOMENDACIONES PARA
CICLOTURISMO.

Estas son las recomendaciones generales que se pueden dar para que las experiencias de cicloturismo resulten gratas.  Obviamente no es absolutamente necesario llevar todo lo que se indica.  Para decidir qué llevar debes considerar factores como: utilidad, necesidad, funcionalidad, peso, volumen; principalmente.

El objeto de estos consejos es ayudar a minimizar los riesgos y superar algún percance o dificultad que pudiera ocurrir en el camino.

Las aplicaciones dependerán del tipo de viaje que se emprenda, duración, destino, facilidades o carencias en la ruta y las necesidades propias de cada caso, quedando a criterio de cada persona lo que le resulte más conveniente.

Recuerde siempre el principio de viajar lo más ligero posible y con lo mínimo útil y necesario.
 

English
RECOMMENDATIONS FOR CYCLE TOURING

 

These are minimum necessary recommendations to make cycle touring a great experience.
Obviously all is not absolutely necessary to bring. To decide what to bring consider facts as: utility, need, functionality, weight, volume; mainly. 

This advice is intended to help minimize the risks and enhance the chances to overcome any difficulty.

They apply depending on the type of trip, duration, destination, supplies and services available on the way, etc. it is up you to decide what best fits your needs.

Always keep in mind to travel as light as possible and to bring the minimum necessary useful stuff.
 

Español
Equipo personal

Equipo mínimo:

* Obligatorio

*
Casco
*Lentes
*Guantes
*Botellas con bebida hidratante.
*Short de ciclismo.
*Polo de ciclismo.
*Cámara de repuesto.
*Herramienta multiuso.
*Kit de reparación de cámara
*Inflador.
*Aceite de teflón.
*Luces: delantera y posterior

Equipo opcional.

*Esenciales

*Parrilla porta equipaje.
*Repuestos: frenos, cables, rodajes.
*Sujetadores elásticos.
*Cuchilla multiusos
*Repelente de insectos
*Bloqueador solar: FPS 30 o más
*Botiquín

Complementarios
Mochila de hidratación
Rodilleras.
Casaca y pantalón cortaviento.
Cámara fotográfica.
Linterna frontal
Reproductor de música personal
Equipos portátiles de radiocomunicación.
Binoculares
Mapa
Navegador GPS
Baterías para la cámara, linterna, radios, navegador GPS y reproductor de música.
Cargador de baterías
Brújula
Lápiz
Libreta para apuntes
Medicamentos personales

Equipo de camping:
Bolsa de dormir y colchoneta aislante
Carpa o tarpulin
Utensilios
Cocinilla
Combustible
Fósforos.
 

English
Personal equipment


Basic equipment

*Obligatory

*
Helmet
*Sun glasses
*Gloves
*Water bottle with hydration fluid
*Cycling shorts
*Cycling jersey
*Spare tube
*Multifunction tool
*Tube repair kit
*Air pump
*Teflon based oil
*Front and rear lights

Optional equipment

*Esentials

*Rack
*Spare parts: brake shoes, brake cables, bearings,
*Elastic straps.
*Multipurpose knife
*Insect repellent
*Sun screen SPF 30 or higher.
*First aid kit.

Complements
Hydration backpack
Knee guards
Windproof jacket and pants
Camera.
Headlamp
Personal music player.
Portable radio communication equipment.
Binoculars
Map
GPS navigator
Batteries for camera, headlamp, radios, GPS navigator and music player.
Battery charger.
Compass
Pencil
Notebook
Personal medicines

Camping equipment:
Sleeping bag and pad
Tent or tarp
Utensils
Stove
Fuel
Matches.
 

Español

La bicicleta del cicloturista

Cuadro: Puede ser de Cromoly o de Aluminio de buena aleación. Poniendo la atención en que resista un mayor peso si viajamos con alforjas porque esto implica un peso adicional.

English
The cycle tourer's bike


Frame:
Can be made of Chromoly or good Aluminum alloy.  With special emphasis on strenght to support the extra weight when travelling with panniers

Horquilla:
Si bien en el cicloturismo "europeo" o puramente carretero, nos convendría pensar en ahorrar un poco de peso con una bicicleta 100% rígida, para el cicloturista de América del Sur y en especial en Perú, debido a lo diverso de su geografía, tener una horquilla con un recorrido moderado entre 40 a 80mm hará que nuestro viaje por senderos o caminos de trocha sea mucho más agradable.
 
Fork: European style cyle touring is mainly on paved roads and to save some weight a full rigid frame is ideal.  However in south america in special in Perú, due to its diverse geography, having a front suspension with a moderate 40 - 80 mm travel will make our trips through rough terrain more comfortable.

Ruedas:
En este caso no podemos privarnos de unas buenas mazas de calidad, unos aros de doble pared, buenos rayos (radios) y un enrayado de calidad. Sobre todo al viajar con alforjas, el peso en la rueda trasera es considerablemente mayor.
Los ejes deben ir con sistema de ajuste rápido para facilitar el desmontaje y montaje de las ruedas.

 
Wheels: For this feature always consider good quality front and rear hubs, double walled rims, good spokes and a good assembly. Over all when travelling with panniers more weight on the rear wheel is considerably heavier.
The Quick Release device is a must to facilitate the removal and mounting of the wheels.

Neumáticos:
Resistentes, según el presupuesto podemos pensar en alternativas, pero básicamente, debemos pensar en un neumático como mínimo de 1,90 y no más de 2,30, recomendado el delantero direccional y traccional el trasero, la experiencia no nos da mucha confianza con neumáticos mixtos, ni muy entregados a condiciones particulares de terreno, como lisos y delgados, o para barro. Todo esto a menos que nuestro viaje sea puramente carretero, aunque siempre esta la tentación de desviarse del tranquilo asfalto para descubrir que hay detrás de ese monte, riachuelo o sendero.
 
Tires: Strong, according with the budget the good options must consider size between 1.9 - 2.3.  The front directional type the rear traction type.  The hybrid type of tires are not recommended nor the ones intended solely for one type of terrain: paved or mud.  Unless our trip is purely on paved road although there is always the temptation to detour from the easy asphalt to discover what is behind that hill, creek or trail.

Cambios y transmisión:
Aquí la recomendación es algo de buena calidad sin un precio muy alto. Si pensamos en cicloturismo pensamos en viajar a diferentes lugares, muchos de ellos alejados de cualquier tallercito o puesto de bicicleta. Tenemos que pensar entonces en contar con un conjunto mecánico que pueda repararse y ajustarse fácilmente... y que si cortamos cadena o perdemos nuestra pata de cambios podamos mirar en caso extremo esa vieja bicicleta que esta estacionada en la puerta de un fundo en lo alto de la montaña.

Recomendamos:
Los componentes Shimano de 9 velocidades con piñones 11-34 y platos (catalinas) 44-32-22; bien calibrados y la cadena de transmisión bien mantenida, limpia y lubricada para asegurar precisión y suavidad al hacer los cambios y muchos kilómetros de recorrido sin problemas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Rohloff 500/14 Speedhub, es una caja de 14 cambios sellada desarrollada en Alemania. Se caracteriza por las relaciones de cambios simples perfectas, su bajo mantenimiento y fácil operación aseguran confiabilidad y durabilidad aún bajo las condiciones más duras. Es un componente de tecnología de punta un poco caro pero que vale la pena tenerlo en tu bici.





Gears and transmission: Here the advice is for something of good quality, not too expensive.  If we are talking about cycle touring then we are thinking on travelling to different places, many of them far away from a bike repair shop.  Then we must think on a mechanic device set able to be repaired and adjusted easily... and if we break the chain or lose the rear deraileur bracket that old bike parked in front of a rural house up in the mountains could be a viable option.

We recommend:

9 speed Shimano drivetrain, 11-34 sprockets set and 44-32-22 teeth front crankset well calibrated and the transmission chain always clean and lubricated to ensure precise and smooth shifting and many kilometers trouble free.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rohloff 500/14 Speedhub, a sealed 14 speed gearbox developed in Germany. Features: perfect single gear ratios, its low maintenance and easy operation ensures reliability and durability even under the toughest conditions. A high end technology component a bit pricey but worth to have on your bike.


Frenos:
Un buen V-Brake y no se recomienda más que eso, por la fácil regulación y por la posibilidad de repararlo y reemplazar en caso de falla. De todas formas no olvides que deben "frenar" y frenar con peso adicional nos requiere mucha seguridad en el frenado. Por cierto, nunca esta demás traer consigo cables y tacos de freno adicionales. Si has pensado en frenos de disco... meditalo... puede traernos más de algún problema, si fallan no habrá repuestos a la mano, etc..
 
Brakes: A good V-brake and nothing except that, due to its easy adjusting and repair in case of failure.  Anyway don't forget they must "brake" and with extra load demands more confidence on the brakes set being used.  Indeed it is wise to bring spare cable and brake pads.  If considering disk brakes... think about it...they can become more than a problem in case of failure and the repair complicated.

Manubrio (también denominado manillar o timón) + el codo (o te o puños o potencia):
Recomendado un manillar de doble altura con  un codo alto, piensa en tu espalda recta y largas horas de viaje y contemplación de la naturaleza.

Cachitos o cuernos:
son accesorios útiles para cambiar y alternar la posición de manejo durante largas jornadas, asimismo, sirven para sujetar el timón con comodidad y firmeza en las subidas y sprints.


Handlebar and stem: A double height handle bar and an elevated stem are recommended.  Think on your back straight and long hours of cycling and nature contemplation.

Bar ends: are useful accesories to change alternating the riding position during long journeys, also helpful to firmly and comfortably grab the handlebar during uphills and sprints.

Sillín:
La recomendación es comodidad, según gustos, puede ser un sillín enorme y con resortes propios, también un sillín delgado y duro, es cosa de gustos y costumbres.

Recomendamos:
Los de tipo prostático y los especiales para damas. Hay varias marcas disponibles

BROOKS SADDLES: Los mejores asientos del mundo. Se adaptan a tu cuerpo. El asiento de cuero flexible con el uso se amolda a la anatomía de tu sentadera y no te duele nada.
 

Saddle: Comfort is recommended, according to your taste, it can be a big one with springs or a hard narrow one.  It is up to you.

Recommended:
The prostatic type saddles and the ones especially designed for ladies anatomy. There are several brands available.

BROOKS SADDLES:
The best saddles in the woorld. It adapts to your body. The flexible leather seat molds to your buttocks anatomy and no sore at all.

Pedales:
Pensemos en un buen pedal, ancho y sin fijaciones (cleats), si bien estos aumentan el rendimiento... para cicloturismo no serán de mucha ayuda, cuando queramos parar a sacar esas fotos del recuerdo o cuando descansemos o simplemente nos detengamos en subida, debido al peso que adquiere nuestra bicicleta. Es mejor tener la seguridad de estirar nuestros pies en cualquier momento, además las posibilidades de hacer trayectos a pie o pasar por ríos, nos hacen pensar en un calzado cómodo, adecuado al ambiente y temperatura del lugar.
 
Pedals: Think on a good pair of pedals, wide, with a not slippery surface without cleats, although they improve performance... for cycle touring are not helpful, when stop to take a picture or rest or just stop when going uphill due to the weight of our bike.  It is better to be sure of being able to put our feet on the ground any time, moreover chances of walking along our way, passing rivers, etc., demand proper and comfortable shoes for the terrain and temperature of the place.

Parrilla:
Las hay traseras y delanteras de acero y aluminio. Recomendación: Acero y robusta, las costosas parrillas de aluminio no soportan gran peso y además en caso de romperse será muy difícil repararlas o encontrar un soldador de aluminio en un pueblo remoto. 

Recomendamos las mejores marcas:
Old Man Mountain
Blackburn
Tubus

Lo ideal para asegurar las cosas a la parrilla son sujetadores elásticos con ganchos: Bungee cords


 


Rack: There are rear and front racks made of steel and aluminum.  Recommendation: steel and tough.  The expensive ones made of aluminum don't support too much weight and are fragile, if they break it will be difficult to find aluminum welding in the remote villages.

Recommended best brands are:
Old Man Mountain
Blackburn
Tubus

The best way to fasten stuff to the rack is using Bungee cords

Alforjas:
Impermeables o resistentes al agua, que sean fáciles de sujetar a la parrilla y de acceso rápido al interior.
Recomendamos las mejores marcas:

Alforjas  Ortlieb

Bikepacks  Carousel Design Works
 

Panniers: Waterproof, tough, water resistant, easy to fit to the rack and quick easy access to the interior.
Recommended best brands are:

Panniers  Ortlieb

Bikepacks  Carousel Design Works


Bolso delantero:
Es uno de nuestros mejores compañeros en la ruta, en el podemos llevar nuestras raciones de marcha, barras de cereal, chocolates etc, así mismo algunos elementos de mecánica y primeros auxilios, mapas etc.
 

Front bag: This one of our best route companions, in it we can take our snacks, power bars, chocolates, etc, also some repair items, first aid kit, maps, etc.

Mochilas, botellas  y camelback:
En cicloturismo no son recomendados, pueden causar molestias de espalda por el peso y la transpiración. El sudor en la espalda puede ser perjudicial y causar enfriamiento cuando paramos a descansar. Sin embargo la funcionalidad, utilidad y necesidad de suficiente reserva de líquido son factores a tomar en cuenta sobre todo si los sitios de reabastecimiento son distantes entre sí o escasos en la ruta. Las botellas para hidratación son más adecuadas para viajes cortos con puntos de reabastecimiento en el camino.
 

Backpack, bottles  and camelback: For cycle touring are not recommended, they could cause pain or injury to your back due to the weight and sweat. The sweat on your back could be harmful and cause excesive cooling during the rest stops.  However functionality, utility and need of sufficient water reserve are factors to be considered specially if the resupply sources are distant one each other or scarse along the way.  Water bottles are more convenient for short trips with on the way resupply stations available.

Pata o pie de apoyo:
Muy útil al momento de viajar y detenerse. Recomendada resistente y de acero.  Aunque es un peso del cual podemos prescindir.
 
  Standing leg: Very useful when traveling and stop. Recommended made of steel. But we can dispense this extra weight.
Herramientas:

Inflador
Kit de reparación de pinchaduras.
Herramienta multiusos

Cámara de repuesto.




Tools:

Air pump
Tube repair kit.
Multi-function tool.

Spare tube.
Luces: Un juego de luces delantera y posterior con LEDs y pilas son muy importantes y útiles cuando se hace de noche en la ruta Lights: A set of front and rear LED lights with batteries are very important and helpful when it gets dark.
Español
VESTIMENTA y CALZADO

RECOMENDACIONES DE LOS EXPERTOS AQUI >>

Vestimenta para el día / sol / calor

El mejor material es el poliéster o la lycra expandex, por sus propiedades hidrofóbicas, es decir las fibras no absorben la humedad del sudor y se secan rápido lo que favorece la refrigeración del cuerpo al evaporarse el agua con facilidad.
El nylon y el algodón no sirven pues absorben y retienen la humedad y demoran en secar, no evaporan rápido por lo tanto no ayudan a refrigerar el cuerpo.
La ropa debe ser suelta y de color claro pues bloquean mejor la radiación solar y absorben menos calor.
Los colores azul, verde y beige protegen mejor contra la radiación ultravioleta.
a. Pantalones tipo cargo con piernas desmontables (se convierten en shorts).
b. Medias y truzas de polyester o lycra spandex
c. Polos o camisas explorer manga corta o larga según la tolerancia al sol. Los jerseys para ciclismo son una excelente opción. Recomendamos las mangas largas para protegerse de la radiación solar durante las largas horas de pedaleo.
d. Pañoleta
e. Ropa de baño.
f. Shorts para ciclismo de lycra pandex con almohadillado en la sentadera

Vestimenta para noche / frío
Se recomienda el método de las capas de ropa superpuestas progresivamente de acuerdo al nivel de frío para controlar y mantener una temperatura cómoda y evitar sudar en exceso.  La ropa húmeda y fría puede llevar peligrosamente a la hipotermia

Correcto aislamiento térmico progresivo:
1ra capa. Ropa ligera de poliéster para el día.
Primera sensación de frío > ponerse la cubierta cortaviento casaca y pantalón.
Aumenta la sensación de frío > ponerse un cubierta termica de polar debajo de la casaca cortaviento.
Aumenta más el frío > ponerse la cubierta termica polar debajo del pantalón cortaviento.
Ponerse gorra térmica, guantes, bufanda y 2 capas de medias.


Calzado.
Lo mejor es usar buenas zapatillas para correr o zapatos de trekking ligeros.
 
English
CLOTHING and FOOTWEAR

Clothing for day / sun / hot weather

The best fabric material is polyester or spandex lycra, due to their hydrophobic properties they don’t absorb moisture appreciably and dry fast, this favours body’s refrigeration making evaporation easier.
Nylon and cotton are hydrophilic, absorb and retain moisture, and dry slowly, do not evaporate fast so body’s refrigeration takes longer.
Clothes must fit loose and light colours block solar radiation better and absorb less heat.
Colours blues, green and beige provide better protection against UV radiation.
Recommended garments:
a. Cargo type pants with removable legs
b. Polyester or spandex lycra socks and underwear
c. Shirts or t-shirts, short or long sleeve according with you tolerance against the sun. Cycling jerseys are an excellent option. We recommend the long sleeves to protect your skin of the solar radiation during the long hours cycling trips.
d. Swim suit
e. Cycling shorts
f. Bandana or headband


Clothing for night / cold weather

The progressive layering approach is recommended to keep comfortably warm, control the optimum temperature and avoid excessive dangerous sweat.
Wearing sweat dampened and cold clothes would lead to hypothermia.

Correct progressive layering thermal insulation:
1st layer: Light polyester clothes: shirt and shorts for day hot weather
When temperatures starts to drop, put on the windshield jacket and pants over the 1st  layer.
If temperatures cools more, put on a thermal shirt over the polyester one and the windshield jacket back on.
If temperature declines even more, put on a thermal pant over the shorts and the windshield pant back on.
And pull on the warm hat, gloves, scarf and 2 or 3 layers of socks.


Footwear.
Good running shoes are ideal or light hiking shoes
Español
Alimentación

Alimentos
2 horas antes del ejercicio

1. café con leche
2. huevos
3. pan integral, mermelada, mantequilla
4. 500 cc de rehidratante

Durante el ejercicio
1. plátanos
2. granola
3. barras energéticas
4. frutas secas
5. frutas frescas
6. abundante rehidratante

Después del ejercicio. 
Dentro de las 2 horas posteriores.

1. primera comida
a. yogur
b. leche condensada
c. miel
d. muesli
e. rehidratante

2. segunda comida
a. arroz
b. pastas
c. rehidratante
 
English
Nutrition


Food.
2 hours before exercising
Coffe with milk
Eggs
Whole wheat bread
Mamelade
Butter
500cc hydration fluid

During the exercise
Bananas
Energy bars / granola
Dried fruits
Fresh fruits
Plenty of hydration fluids

After the exercise. 
Within 2 hours after exercising
1st meal
Yogurt
Condensed milk
Honey
Muesli
Hydration fluid

2nd meal
Rice
Pasta
Hydration fluid
 
NUTRITION TIPS
Hidratación

RECOMENDACIONES DE LOS EXPERTOS AQUI>>

i. Rehidratantes comerciales: Gatorade, Sporade, Powerade, etc.
ii. Polvo para preparar bebida rehidratante: Gatorade.  Es lo ideal ahorra espacio y peso.

Bebidas rehidratantes caseras: 200 cc de jugo exprimido de naranja, pomelo y limón (cuanto más variedad de cítricos, más completo) + 2 cucharaditas de azucar + 1.5 vasos de agua
Hydration.
Comercial hydration fluids are good:  Gatorade, Sporade, Powerade, etc.
A good alternative is the Gatorade powder to mix with water, saves lots of weight and space.

Home made hydration fluid formula:
200 cc of a mix of orange, lemon, tangerine, etc juice (the more varied citrics, the better) + 2 sugar teaspoons + 1.5 glass of water.
Español
             ACLIMATACIÓN A LA ALTURA



Lo básico recomendable para los costeños que no estamos acostumbrados a la altura es descansar y mantenernos en reposo.

Se puede recurrir a un producto farmacéutico muy eficaz cuyo principio activo se denomina “acetazolamida” (también llamado Diamox).

La acetazolamida se usa para reducir la gravedad y la duración de los síntomas [malestar estomacal, cefalea (dolor de cabeza), disnea (respiración entrecortada), mareos, somnolencia y fatiga] de la enfermedad de la altura (soroche).

Se trata de una medicina de emergencia que a veces se utiliza para acelerar la aclimatación, es muy utilizado por los equipos de búsqueda y rescate de montaña.

La acetazolamida reduce los cambios en el pH sanguíneo.  En la altura la sangre se alcaliniza por la acumulación de CO2 (dióxido de carbono), debido a la respiración más rápida (hiperventilación) que hacemos en el afán de obtener más oxígeno del aire enrarecido de la altura.

La acetazolamida hace que los riñones eliminen bicarbonato (la forma básica del CO2), esto re-acidifica la sangre, balanceando los efectos de la hiperventilación.  Es decir la frecuencia urinaria se verá notablemente incrementada, por lo tanto hay que beber mucho líquido también.

Esta re-acidificación actúa como un estimulante respiratorio, lo cual permite respirar más fácilmente por la noche (y evitar la apnea), y así aumenta tu rendimiento de día.

ADVERTENCIA!!
El Diamox es un medicamento a base de sulfa, las personas alérgicas a este compuesto no deben tomarlo.

Los efectos secundarios son: entumecimiento, zumbido en los oídos, o sensaciones de hormigeo o vibración en manos, pies, y labios. También, alteraciones del gusto (sabor metálico).  Efectos poco comunes son dolor de cabeza y náuseas.  Algunos pocos montañistas han reportado visión borrosa.  Todo esto desaparece al dejar de tomar Diamox.

El Diamox no es un remedio mágico e inmediato contra el soroche.  El proceso del tratamiento demora unas 24 a 48 horas o 12 a 24 horas, depende de la persona y de la altitud.

El tratamiento con Diamox debe empezar 24 horas antes de subir a la altura.  La dosis es 1 tableta de 250 mg. cada 12 horas. Una vez en la altura seguir tomándolo hasta que se sienta el alivio o los efectos secundarios sean intolerables.  Todo nunca será más de 3 días.

La verdad es que la mejor forma de combatir los efectos de la altura es tomarte tu tiempo de aclimatación con descanso previo a la actividad,  beber mucho (mate de coca, no alcohol) y analgésicos suaves (paracetamol, aspirina, ibuprofeno) sólo si el dolor de cabeza es insoportable.

El proceso natural del soroche evoluciona hacia la mejoría y frecuentemente simplemente con descansar en la altura a la que te sientes mal es suficiente.

La mejoría ocurre usualmente en 1 o 2 días, pero podría extenderse a 3 o 4 días.  Descender es también una opción y la recuperación será rápida

English

ACLIMATIZING TO ALTITUDE

Sometimes we ride in the altitude above 3,500 up to 5,000 m.a.s.l., under this conditions we must know what to do against the effects of he high.

Basically it is recommneded to the people from lowlands not in use with altitude to rest and relax.

Sometimes, if necessary, we can use a pharmaceutical product with the  active ingredient called “acetazolamida”, also called Diamox

Diamox is used to reduce the strenght and length of the altitude sickness symptoms: stomach disease, headache, difficult breathing, dizzy, fatigue, lack of energy.

It is an emergency use medicine that sometimes is useful to accelerate the aclimatization, it is often used by mountain search and rescue teams.

Diamox reduces blood pH changes.  In the altitude blood alcalinizes due to CO2 (carbon dioxid) excess, this excess is due to the fast breathing (hyperventilation) me make trying to get more oxygen from the rarified air of the altitude.

Diamox  makes kidneys to eliminate bicarbonate (the base form of CO2), this re-acidifies the blood, balancing the efects of the hyperventilation.  In consequence urinary frequency will be noticeably increased, therefore to drink lots of water is recommended when using this product.

The blood re-acidification acts as respiratory stimulant that allows easy smooth breathing during the night avoiding the apnea and so increasing performance during the day

WARNING!
Diamox is a sulphate based medication, persons allergic to this compound should not take it

When taking Diamox some side effects are: numbing, humming ears, creeping or vibration in hands, feet and lips.  Taste alterations, metal flavoring.  Rare side effects are: headache and nausea.  Few mountain climbers have reported blurred vision.  All these effects disapear when stop taking Diamox

Diamox is not a magic inmediate remedy against “soroche”.  Treatment process takes 24 – 48 hours or 12 – 24 hours, depending on the person and altitude.

The Diamox treatment must start 24 hours before getting up to the altitude.  The dosis is one 250mg every 12 hours.  Once at the altitude continue taking until relief is reached or the side effects become intolerable.  It would never be longer than 3 days

The truth is that the best solution against “soroche” is just taking time to aclimatize resting before any activity in the high, recommended is to drink plenty of water, “mate de coca” also helps, but not alcohol, soft analgesics (paracetamol, aspirin, ibuprofeno) only if headache is too intense.

The soroche natural evolution process leads to feel better and often it is enough just resting in the high at which you feel bad.

Symptoms get better usually in 1 or 2 days, but could extend to 3 or 4 dyas.  To descend is an option too and recovering faster.

 

Español

Lista de cicloturismo.

Para recordar las cosas utiles y necesarias para la expediciones. No todo aplica, depende de las circunstancias de cada ruta.  Algunos items son de uso compartido si se viaja en grupo.

ROPA Y CALZADO
CAPA EXTERIOR:
CASACA CORTAVIENTO o CASACA GORETEX
PANTALON CORTAVIENTO MULTIUSO

CAPA TERMICA:
CASACA POLAR o SWEATER POLAR
PANTALON POLAR
GORRO POLAR
GUANTES POLAR
CHALINA

CAPA INTERIOR:
JERSEY CYCLING
PANTALONETA CYCLING
TRUZA Y MEDIAS DE POLYESTER

EXTRAS:
GORRO DE SOL
IMPERMEABLE

CALZADO:
BOTAS O ZAPATILLAS

EQUIPOS

EQUIPO CYCLING
CASCO
LENTES
GUANTES CYCLING
PAÑOLETA
RODILLERAS
BICICLETA

EQUIPO EXPLORER
MAPA
PORTAMAPA
MAPIMETRO
BRUJULA
NAVEGADOR GPS
CAMARA FOTOGRAFICA Y PILAS
CARGADOR
CABLE USB
BINOCULARES
LINTERNA Y PILAS
MOCHILA
SLEEPING BAG
COLCHONETA
CARPA
COCINILLA
COMBUSTIBLE
BOTELLA PARA COMBUSTIBLE
FOSFOROS
KIT UTENSILIOS
KIT DE LIMPIEZA
CUCHILLA MULTIUSOS
COBERTOR IMPERMEABLE
RELOJ

ACCESORIOS CYCLING
ALFORJA
ACEITE
HERRAMIENTAS
CAMARAS
INFLADOR
PARCHES Y PEGAMENTO
FRENOS
SUJETADORES
HYDRAPACK
GATORADE
MALTODEXTRINA
BOTELLAS REHIDRAT
REPUESTOS

ACCESORIOS PERSONALES
BOTIQUIN
REPELENTE
BLOQUEADOR
LIPSTICK
CEPILLOL
PASTOL
DESODORANTE
JABON
SHAMPOO
REACONDICIONADOR
TOALLA
MONEY
DOCUMENTOS
LAPICERO
LIBRETA
REPRODUCTOR MP3 Y PILAS
AUDIFONOS / PARLANTES

 

English

Checklist for cycle touring

List to remember useful and necessary things for cycling expeditions.  Not all items apply, it depends on the particular circumstances of each foray. Some items are shared when going in a group.


CLOTHING AND FOOTWEAR
SHELL
WINDPROOF JACKET OR GORETEX JACKET
WINDPROOF REMOVABLE LEGS PANTS

THERMAL LAYER
THERMAL JACKET OR THERMAL SWEATER
THERMAL PANTS
THERMAL HAT
THERMAL GLOVES
SCARF

BASE LAYER
CYCLING JERSEY
CYCLING SHORTS
POLYESTER UNDERWEAR AND SOCKS

EXTRAS
SUN HAT
RAIN PONCHO

FOOTWEAR
LIGHTWEIGHT TREKKING OR RUNNING SHOES


EQUIPMENT

CYCLING EQUIPMENT
HELMET
CYCLING GLOVES
SUNGLASSES
BANDANA
KNEE GUARDS
BICYCLE

EXPLORING EQUIPMENT
MAP
MAP HOLDER
MAP METER
COMPASS
GPS NAVIGATOR
PHOTO CAMERA & BATTERIES
BATTERY CHARGER
USB CABLE
BINOCULARS
FLASH LIGHT & BATTERIES
BACKPACK
SLEEPING BAG
SLEEPING PAD
TENT
STOVE
FUEL
FUEL CONTAINER
MATCHES
CAMPING KIT
CLEANING KIT
SWISS ARMY KNIFE
WATERPROOF SHELL
WATCH


CYCLING ACCESORIES
PANNIERS
CHAIN LUBE
TOOLS KIT
SPARE TUBE
TUBE REPAIR KIT
SPARE BRAKE PADS
BUNGEE CORDS
HYDRAPACK
GATORADE
MALTODEXTRIN
WATER BOTTLE
SPARE PARTS


PERSONAL ACCESORIES
FIRST AID KIT
INSECT REPELLENT
SUNBLOCK
LIPSTICK
TEETH BRUSH
TOOTH PASTE
DEODORANT
SOAP
SHAMPOO
HAIR CONDITIONER
TOWEL
MONEY
ID
PEN
NOTEBOOK
MP3 PLAYER & BATTERIES
EARPHONES / SPEAKER


 

ESTIRAMIENTOS / STRETCHINGS

Español

Movimientos para hacer antes y después de andar en bicicleta de montaña (mountain bike) (solo tardas 6 minutos)
Calentar de 3 a 5 minutos andando o caminando antes de estirar.
Estirar regularmente es muy beneficioso y te ayudará mucho a mantenerte libre de lesiones durante el viaje.
Presta particular atención a los números 10, 12, 14 y 15 y practica estos ejercicios como parte de tu rutina diaria.
Beber abundante agua durante todo el día también ayuda mucho.
Los músculos del ciclista deshidratado tienden a estar rígidos y mucho menos capacitados.  En caso de deshidratación estira sólo con extrema suavidad.

English

Stretchings to do before and after cycling.
Time: 5 minutes
Warming is recommended walk for 3 to 5 minutes  before stretching.
Regular stretching in very beneficial, and will do much to keep you injury free on the trail. 
Pay particular attention to numbers 10, 12, 14 and 15
, and make these exercises a part of your everyday routine. Drinking plenty of water throughout the day also helps a lot.
The dehydrated cycler's muscles tend to be quite stiff, and far less capable.  When dehydrated, stretch only with extreme gentleness.
 

 

 

ZONA DE GRUPOS Y REDES SOCIALES
 Únete a nuestros grupos, síguenos, expresa lo que te gusta y comparte este sitio web con tus amigos

GROUPS & SOCIAL NETWORKS ZONE
Join our groups, follow us, say your likes and share this website with your friends


              

  
ENLACES RECOMENDADOS / RECOMMENDED LINKS
 

Biking Tours in Peru
http://www.perucycling.com
Cycling tours in Peru surveyed, tested, planned, organized and leaded by the biking experts in Peru.
Looking for once in a lifetime experience?
This is your choice.

 

Discount Mountain Bikes
http://www.bestmountainbikes.net/
Mountain bikes and bike parts
on sale at bestmountainbikes.net.
We are specialised in selling all the top mountain bike brands at discounted prices.